Новый курс от школы перевода «ЛингваКонтакт»


ПЕРЕВОД РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ

Самый креативный, самый простой и самый сложный вид работы одновременно. Перспективная сфера, в которой открывается море возможностей для переводчика.

ТЕМЫ КУРСА:
  1. Краткая история рекламы. Общие требования к рекламным текстам. Структура рекламного текста.
  2. Адаптация, а не перевод! Как пишутся рекламные тексты – подход Главреда
  3. Подготовка к работе. Перевод текстов для сайтов и брошюр
  4. Адаптация текстов, в которых важен тайминг и/или лимит знаков
  5. Адаптация слоганов
  6. Практика транскреации и редактирования рекламных текстов
Стать участником курса
С 2013 года школа перевода «ЛингваКонтакт» обучила тысячи студентов – начинающих и практикующих переводчиков – дав им чёткую дорожную карту понимания переводческой отрасли.
Мы разработали более сотни уникальных специализированных курсов и сегодня с уверенностью можем сказать, что главное для нас – успех наших студентов.
Сегодня хотим представить вам нашу новинку – курс «Перевод рекламных текстов».
Для кого этот курс?
  • *
    Переводчики английского языка
  • **
    Локализаторы сайтов и интерфейсов
  • ***
    Копирайтеры и редакторы
  • ****
    Маркетологи
Подробная программа курса
  • Краткая история рекламы. Общие требования к рекламным текстам. Структура рекламного текста
    • История рекламной отрасли за рубежом и в России
    • Общие требования к рекламным текстам
    • Структура рекламного текста
    • Виды рекламы, в которых чаще всего задействуют переводчиков
  • Адаптация, а не перевод! Как пишутся рекламные тексты – подход Главреда
    • Что такое инфостиль
    • Работа на уровне предложения
    • Работа на уровне текста
  • Подготовка к работе. Перевод текстов для сайтов и брошюр
    • Подготовка к работе: что бизнесу важно получить от текста
    • Пример стайлгайда
    • Практика перевода текста о компании
  • Адаптация текстов, в которых важен тайминг и/или лимит знаков
    • Социальные сети
    • Аудио/видеореклама
    • SEO и контекстная реклама
    • Практика перевода
  • Адаптация слоганов
    • История и виды слоганов
    • Характеристики хорошего слогана
    • Как создать или адаптировать слоган
    • Рассмотрение кейсов
  • Практика транскреации и редактирования рекламных текстов
    • Требования к транскреатору
    • Правила транскреации
    • Рассмотрение кейсов и практика редактирования рекламных текстов
    • Выводы по курсу
Расписание:
Каждый новый урок открывается после прохождения предыдущего урока.

О курсе


Можно ли перевести "стол" словом "собака"? Вопрос кажется странным, но ответ будет да.

При переводе (точнее, адаптации) рекламных текстов это возможно, ведь здесь переводческие правила работают не так, как мы привыкли. Считаете словари своими главными друзьями? Тогда при встрече с рекламными и коммерческими текстами взрыв мозга вам гарантирован.

Перевод рекламных текстов — это огромное поле работы для переводчика. Здесь будут отлично себя чувствовать любители локализации, аудиовизуального и художественного перевода, а также копирайтинга. Что же касается жанров, с которыми сталкиваются такие переводчики, их разнообразие внушает одновременно восхищение и трепет: сюда относятся почтовые рассылки, посты и сториз в соцсетях, контекстная реклама, аудио- и видеореклама, статьи для сайтов, баннеры, SEO и прочее.

Радует еще и то, что благодаря сложности этого вида перевода ИИ до него еще долго не дотянется своими цепкими щупальцами.

Разобраться в нюансах работы поможет наш курс "Перевод рекламных текстов".

В адаптацию рекламных текстов можно зайти по-разному: через локализацию, перевод в сфере экономики или даже художественный перевод. А можно так, как на этом курсе: изучая рекламное дело и место переводчика в нем. Наша цель — полностью погрузить вас в эту интереснейшую сферу и научить вас в ней ориентироваться. Сначала мы разберемся в том, как создаются рекламные произведения. А затем окунемся в их адаптацию. Поговорим как о длинных текстах (статьях для сайтов, брошюр и т.п.), так и о совсем коротеньких с жестким ограничением по знакам. Новые знания закрепим на практике, ведь именно практика в этом виде работы играет главную роль.

Вы с нами?

Курс подойдет переводчикам, которые имеют некоторый опыт работы в сфере адаптации рекламных и коммерческих текстов, а также тем, кто только хочет разобраться в теме. Обмен опытом среди участников строго приветствуется :)

Рекомендуемый уровень английского языка для успешного освоения курса – не ниже В2.

Присоединяйтесь!
Что входит в курс?
  • 6 занятий
  • Работа на специальной обучающей платформе
  • 79 видео-фрагмента
  • 7 видов тестов
  • Тестирование по итогам каждого урока
  • Итоговое тестирование по всему курсу
  • Сертификат
Успейте записаться со скидкой до 15 июля!
ЦЕНА: 4999 ₽ 3999 ₽
Хотите вместе с курсом получить мастер-класс на тему «Качаем мускулы воображения! Пять помощников, три упражнения и одна игра в помощь переводчику». Напишите нам с примечанием «Хочу бесплатный мастер-класс»
Некоторые отзывы
"Спасибо за классный курс! Я неплохо на нём прокачалась и узнала много нового, даже будучи опытным переводчиком. Очень порадовали интересные примеры и большой объем практической работы. Ольга прекрасно разбирается в том, что преподает; увлекательно рассказывает и про основы, и про нюансы перевода рекламных текстов. Всё отлично отложилось в голове и применяется на практике:)"
Виктория Менькова
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
"Большой выбор курсов, хорошая система скидок. Вся информация по делу, никакой воды. Добросовестно подготавливают и практически сразу высылают все материалы, всегда на связи! После прохождения текущего курса скорее всего возьму еще, очень довольна!"
Анастасия Ч.
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
"Школа предлагает качественный продукт, курсы хорошо организованы. Всегда можно обратиться и получить исчерпывающий ответ. Все материалы, уроки, презентации школы содержат ценную информацию для роста и развития переводчиков"
Olga
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
"Благодарю преподавателей и руководителей школы LinguaContact за полученные знания и навыки.
Опытные преподаватели, грамотная подача материала, доброжелательная атмосфера занятий.
Широкий выбор обучающих курсов как для начинающих специалистов, так и для желающих усовершенствовать свои навыки в сфере перевода"
Ln Lnm
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
Другие наши курсы
  • Технический перевод

    It-перевод, Атомная энергетика, Базовый курс, Военно-технический перевод, Строительство, Локализация вебсайтов и ПО, Нефтегазовый перевод, Перевод в металлургии, Стандарты управления качеством, Машиностроение, Судостроение, Технический перевод, Устный перевод на производстве

  • Медицинский перевод

    Фармакология, Мед. перевод, Основы медицины, Перевод мед. исследований, Синхрон на мед. конференциях

  • Аудиовизуальный перевод

    Локализация видеоигр, Перевод субтитров

  • Письменный перевод
    Английская грамматика, Стилистика, Базовый курс (fr<>ru), Базовый курс (de<>ru), Общественно-политический перевод, Перевод в искусстве (2 ступени), Художественный перевод (3 ступени), Перевод с русского на английский язык, Редактирование, Экономика
  • Юридический перевод

    Основы юридического перевода, Юр. перевод с русского на английский, Судебный перевод, Перевод типовых документов

  • Устный перевод

    Последовательный перевод (две ступени), Синхронный перевод (три ступени), Синхрон на мед. конференциях, Устный перевод на производстве

  • Другие курсы

    Trados Studio, Бизнес и перевод, Дикторское мастерство, Копирайтинг, Русский язык, Фонетика, Нейропрактикум

Наши контакты
Режим работы: по будням с 11:00 до 19:00
Единый контактный номер: +7 921 788-59-19
Whatsapp, Telegram: +7 921 788-59-19
info@translator-school.com
Made on
Tilda